С-зa ниx пустeли двoры, a детей невозможно было оторвать от экранов. Их имена знали на память, а за приключениями следили и делились впечатлениями в школе. «Чип и Дейл», «Южанин плащ», «Трансформеры», «Ниндзя-черепашки» и вся империя Disney стала неотъемлемым атрибутом детства 90-х.
Чипок и Дейл
Посмотреть на приключения бурундуков считалось семейным праздником. Сие был один из первых красивых цветных зарубежных мультсериалов, который транслировался нате одном из трех доступных тогда телеканалов, и собирал домашние аншлаги.
Взрослых раз такое дело волновал другой вопрос. С кого же рисовали этих бурундуков. Ибо из-за элементами гардероба они очень напоминали героев популярных тогда фильмов оборона Индиану Джонса и частного детектива Магнума.
Детей это не волновало. Они знали каждого персонажа. Добрых любили, злых – ненавидели. О Рокфоре знали, ровно сыр на него влияет как наркотик. Гаечка была любимицей девочек, а вишь главным негодяям мультфильма коту Толстопузу и безумному профессору не сочувствовал маленький человек. И когда Чип и Дейл их побеждали, спасателям стоило сказать «спасибо».
Утиные истории
Единым) (духом после «Чип и Дейла» на том же канале начинались «Утиные истории». Паки (и паки) один безусловный лидер детских предпочтений. Стыдно было не знать сверху память имена всех героев. Даже юных племянников дяди Скруджа с такими похожими именами.
А самым крутым считалось подметить серию, фрагменты которой крутили в заставке. Об этом потом обязательно говорили в школе.
Век Disney
Disney для детей 90-х был культом. После коротких 20-минутных мультсериалов точно по телевизору можно было наткнуться на полнометражные мультфильмы, Среди которых и «Возвышенная вера». Каждая девочка тогда представляла себя принцессой, а ребята были крутыми воинами и копировали благородного Аладдина.
Обязательными про просмотра тогда были еще «Король лев» и «Красавица и чудовище».
via GIPHY
Трансформеры и Вольтрон
Мегапопулярные «Трансформеры» и «Вольтрон» стали первыми мультфильмами, которые с украинских телеэкранов заговорили бери украинском. Хотя переводы тех мультфильмов оказывается не лучшие.
Я днесь это называю братской могилой. Отдавали одну серию одному переводчику, другую – другому. А «Трансформеров» вообще-то делали по остаточному принципу – один перевел половину серии, второй – остальное, — вспоминает преложитель Олекса Негребецкий.
Но тогдашние дети вряд ли обращали оглядка на перевод. Главное – война роботов на экране. Конечно болели по (по грибы) команду добрых трансформеров во главе с Оптимусом Лучшим.
via GIPHY
В лексиконе тогдашних ребят-школьников были сам-друг ключевых слова: «трансформируемся» и «складываемся» – если больше нравился «Вольтрон».
Убийца-чепепашки
Как-то 4 маленькие черепашки попали в коллектор с химикатами. И в такой степени родились любимые герои детей – ниндзя-черепашки. Их различали по цветам повязок, оружию и буквам возьми поясе. И почему-то никого не удивляло, что их имена (как) будто у художников и скульпторов эпохи Средневековья.
«Ниндзя-черепашки» быстро стали культом. В школе ребята разбивались держи группы по четверо и каждый играл одного из черепашек. Забава хоть умри завершалась победой над воображаемым Шредером и гадким мозгом Кренгом.
О часть, какие еще мультфильмы были «обязательными к просмотру» среди детей – смотрите в программе.
Автор: AdminGWP
Рубрики: Статьи